7. 使者向摩西顯現

神介紹自己和ELOHIM

「如我們之前說的,現在神的道是祂的兒子,祂被稱為天使和使徒,因為祂宣告我們所需要知道的一切,且被差遣來宣告一切被顯露的,如我們的主祂自己說的:『那聽從我的,聽那差我來的』(路 10:16)。從摩西所寫的也可得知這將會被表明出來, 因為他是這樣寫的;神的天使在荊棘火焰中對摩西說… 」

游斯丁(西元150年)《第一護教辭》,第61章

摩西與YHVH 之使者的會面,是舊約中關於基督與神的關係最著名的啟示。

他們第一次會面在出埃及記第3章:

  • 神揭示使者的名字為YHVH ─“祂將是”(He WILL BE)。
  • 神說“這是我的名,直到永遠”,藉此把基督的名字和祂自己的名字區分開來。基督將變成“我是”。

第二次會面在出埃及記第6章:

  • YHVH 之使者對摩西說:「我、YHVH,從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的神,至於我名YHVH,他們未曾知道。」當然,他們都知道YHVH 是神的名字,但不知道使者的名字,這裡,使者說祂曾向他們顯現“作為全能的神”。
  • 神解釋了“ELOHIM”的意思,為什麼這個字是複數型,但卻又是單數。

出埃及記第3章的會面

YHVH 之使者向摩西顯現,被稱作ELOHIM

在出埃及記第3章2- 6節中,我們讀到:

「YHVH的使者從荊棘裡火焰中向摩西顯現… YHVH見他過去要看,ELOHIM就從荊棘裡呼叫說…摩西蒙上臉,因為怕看ELOHIM。」

在第5章,我們看見天使在創世記第16章13節、31章10節、32章24節和48章16節被稱作ELOHIM,這裡,再一次於出埃及記第3章,天使被稱作ELOHIM 。

在第5章,我們也注意到天使有時候以“祂自己”的身分、有時候是作為神來說話。

我是你父親的(Gods)

在第6節,使者說:

「我是你父親的ELOHIM、
是亞伯拉罕的ELOHIM、
以撒的ELOHIM、雅各的ELOHIM。」

當耶穌提到這段有名的經文時,他說:「你們沒有念過摩西的書,荊棘篇上﹝所載的嗎﹞,神對摩西說,『我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。』」(可 12:26) 彼得也在使徒行傳第3章13節引用了這些話,還有司提反在使徒行傳第7章32節中也引用。從耶穌的話語,我們知道天使是在為神說話。

神用複數型的ELOHIM ,祂可以用單數型的“EL” 來說「我是你父親的神(單數) 」,但,祂並沒有這樣說,不能看見之神正在介紹祂自己與使者是合而為一的,這使者就站在摩西面前。YHVH為一。

我們不知道摩西是否對這個複數型的ELOHIM感到不解?或者摩西以為使者只是在為自己說話?。

我必(將)與你同在

在第12節,使者對摩西說:「我()與你同在。」(I Certainly WILL BE with you.)這是從創世記第28章15節開始給雅各和他子孫的應許。

在第5章裡,我們看見使者在士師記第6章16節向基甸重覆這句話,所以基甸回答:「求你給我一個證據,使我知道與我說話的就是。」1 基甸認出這些話來,因為就是使者對摩西所說的話。

祂叫什麼名字?

在第13節,摩西問使者的名字:

「我到以色列人那裏,對他們說:
『你們祖宗的ELOHIM打發我到你們這裏來。』
他們若問我說:『祂叫什麼名字?』
我要對他們說什麼呢?」

摩西在問使者的名字、不是神的名字。

神的名字已經被稱為YHVH了 ,在創世記第4章1節,夏娃用了YHVH這個名字;亞伯拉罕稱神預備公羊的地方─“YHVH必預備”(耶和華以勒)。

但是沒有人知道天使、那使者的名字。當雅各問天使的名字時,天使只回答:「何必問我的名?」

當神回答摩西時,祂介紹了兩位神:祂自己與那使者,那使者就是ELOHIM 。

神第一次介紹自己,說:「我將是我就將是 (I WILL BE WHO I WILL BE) ,你要對以色列人這樣說: 『我將是 (I WILL BE)派我到你們這裏來。』」然後祂介紹了使者,說:「對他們說,『YHVH你們祖宗的ELOHIM …向我顯現』」,這裡,神當然是在說使者的名字,因為除了使者以外,沒有人向摩西顯現

有些人或許會以為是神向摩西顯現的,但假若神自己想見摩西的話,為什麼祂須要派一個使者呢?─ 因為神,是看不見之神。

了解神在出埃及記第3章14-16節的回答

這是在大部分的聖經裡都感到十分難解之處,因為經文並沒有被正確地被翻譯出來。有兩件事我們需要更正以便來了解這段經文:英文聖經中的“我是”(中文聖經譯成“我是自有永有的”)應該是“我將是”;及“主” (或耶和華)應該是“祂將是”

把“我將是” אֶֽהְיֶ֣ה  翻譯成“我是”這個錯誤的翻譯已經在大英百科全書、2 維基百科3和許多聖經的註解上都有記錄。

聖經的希伯來語只有兩個時態─ 完成式和未完成式,就是完成和未完成的行動。這些時態大致相當於英語的過去式和未來式,但不完全一致。譬如,在申命記第32章29節的אֶרְפָּ֔א譯為“我也醫治”(I heal.);但在何西阿書第14章4節卻譯為“我必醫治”(I will heal.);在申命記第32章39節 “我損傷,我也醫治”(I wounded and I heal.)中,翻譯的選擇更富有詩意;譯者也可以把它說成:“我損傷,我必醫治”(I wounded, and I will heal.)。

毫無疑問,正如以利米先知告訴我們的那樣(耶 23:26-27),以色列人對於ehyeh(讀音) ─“我將是”和YHVH (祂將是)的意思最終的確感到困惑;但在士師時代並沒有混淆。

從創世記至士師記所有出現eh·yeh、我將是的經文

“我將是”與神的約有關 ─ 我(將)必與你同在。因此,“我將是”、“祂將是”、YHVH,這詞語常被稱為神約的名稱。

聖經中首次出現eh·yeh這字是在出埃及記第3章12節,它與神將與摩西和以色列人同在的應許有關。

出 3:12
希伯來語: כִּֽי־ אֶֽהְיֶ֣ה עִמָּ֔ךְ
英語: Certainly, I will be with you
中文直譯: 我必(將)與你同在
中文聖經: 我必與你同在

出3:14
希伯來語: אהיה אשר אהיה ויאמר כה תאמר לבני ישראל אהיה שלחני אליכם׃
英語: I WILL BE who I WILL BE, therefore you shall say to the children of Israel, “I WILL BE has sent me to you.”
中文直譯: 我將是我就將是,你要對以色列人這樣說:我將是派我到你們這裏來。
中文聖經: 「我是自有永有的。」又說:「你要對以色列人這樣說:『那自有的打發我到你們這裡來。』」

出4:12
希伯來語: וְאָנֹכִי֙ אֶֽהְיֶ֣ה עִם־ פִּ֔יךָ
英語: I will be with your mouth
中文直譯: 我將與你的口同在
中文聖經: 我必賜你口才

出4:15
希伯來語: וְאָנֹכִ֗י אֶֽהְיֶ֤ה עִם־ פִּ֙יךָ
英語: I will be with your mouth
中文直譯: 我將與你的口同在
中文聖經: 我也要賜你…口才

申 31:23
希伯來語: וְאָנֹכִ֖י אֶֽהְיֶ֥ה עִמָּֽךְ׃
英語: I will be with you
中文直譯: 我必與你同在
中文聖經: 我將與你同在

書 1:5
希伯來語: אֶהְיֶ֣ה עִמָּ֔ךְ
英語: I will be with you
中文直譯: 我將…與你同在
中文聖經: 我也必…與你同在

書3:7
希伯來語:אֶהְיֶ֥ה עִמָּֽךְ׃
英語: I will be with you
中文直譯: 我將…與你同在
中文聖經: 我也…與你同在

士 6:16
希伯來語: כִּ֥י אֶהְיֶ֖ה עִמָּ֑ךְ
英語: Surely I will be with you
中文直譯: 我與你同在
中文聖經: 我與你同在

士11:9
希伯來語: אָנֹכִ֕י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לְרֹֽאשׁ׃
英語: I will be your head
中文直譯: 我將做你們的頭
中文聖經: 我可以做你們的領袖

YHVH ─ 祂將是

我們在聖經上讀到“主”這個字,實際上是YHVH、即 יהוה─ 希伯來文版本的“祂將是”。這是意思是“存在” (to be) 的古老動詞HAVAH的未完成式。

用於YHVH、יהוה ─ “祂將是”的動詞HAVAH,在出埃及記第3章15節,比用在出埃及記第3章14節“我將是”的動詞HAYAH是更古早的形態,如果動詞HAYAH被用在出埃及記第3章15節,那麼神的名字會是YHYH、而不是YHVH,這可能是文士們為了在出埃及記第3章15節的YHVH保留了這個更早的動詞形態─HAVAH,因為神說「這是我的名,直到永遠」,而文士們看YHVH不只是未完成式“存在” (to be)而已,更是作為神的“名字”。

當然,猶太人非常知道動詞HAVAH和 HAYAH的關連,在基本的希伯來文文法裡YHVH單純意為“他將是”。把一個輔音字母“Yod”放在動詞前面會產生第三人稱未完成動詞形式。

中文和合本聖經的出埃及記第3章14-16節讀作:

  1. 神對摩西說:「我是自有永有的。」又說:「你要對以色列人這樣說:『那自有的打發我到你們這裡來。』」15.神又對摩西說:「你要對以色列人這樣說,『耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,打發我到你們這裡來。』耶和華是我的名,直到永遠,這也是我的記念,直到萬代。』16.你去招聚以色列的長老,對他們說:『耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,向我顯現,說:「我實在眷顧了你們,我也看見埃及人怎樣待你們。」』

但希伯來文版本的出埃及記第3章14-16節卻是讀作:

  1. ELOHIM(神)對摩西說: 「我將是我就將是 。」又說:「你要對以色列人這樣說: 『我將是差遣我到你們這裡來。』」。15. ELOHIM又對摩西說:「你要對以色列人這樣說:『祂將是— 你們祖宗的 ELOHIM,就是亞伯拉罕的ELOHIM以撒的ELOHIM雅各的ELOHIM差遣我到你們這裡來。』這(祂將是)是我的名字,直到永遠;這也是我的紀念,直到萬代。』 16.你去招聚以色列的長老,對他們說:『祂將是你們祖宗的ELOHIM,就是亞伯拉罕的ELOHIM以撒的ELOHIM雅各的ELOHIM,向我顯現,說:「我實在眷顧了你們,也鑒察了你們在埃及所遭遇的。」』

我將是我就將是

這是神的名字最真實的表示,如游斯丁說的:「沒有一個人比神更年長可以給祂取名。」4

從神的聲明:“我將是我就將是”,我們知道,神要透露真實名字的時候尚未來到,因為神將會因新約中的另一個名字而為人所知,就是祂形象的名字—“耶穌”之名。

對以色列人說“我將是”差遣我到你們這裡來

在聲明:「我()與你同在。」之後,神告訴摩西去對以色列人說“我將是”差派他去。

不能看見之神從一開始就用祂形象的名字,可“我將是”看起來不像是一個合適作為神的名字,因此,猶太人試圖改神的名字為“我是”。

耶路撒冷塔古姆譯本認定在這節裡的說話者是使者─ 道:「主的道對摩西說: 『我就是那位對世界說,要有就有的!』」

猶太人了解神的使者、即道代表不能看見之神說這些話。

對他們說:祂將是、你們祖宗的ELOHIM… “向我顯現”

有五項真理確認神在第15和16節把基督命名為“祂將是”:

  1. 大家都已經知道神的名字是 YHVH,但沒有人知道使者、即雅各的神的名字。
  2. 神以第三人稱來稱使者,在以第一人稱稱祂自己“我將是”之後,祂稱使者:“祂將是”。
  3. 如在(第3章)第2節所提的,向摩西顯現的是天使,祂是在第6節所說的那位摩西怕看的ELOHIM 。
  4. 有關摩西問ELOHIM名字,神強調祂的回答,說:「你要對以色列人這樣說:『祂將是、你們祖宗的ELOHIM… 向我顯現。』」
  5. “祂將是” 是合適於基督的名字,基督將成為“我是”。

這是我的名,直到永遠

在命名使者的名字為:“祂將是ELOHIM”之後,不能看見之神把對話轉向祂自己,以第一人稱說:「這(YHVH) 是我的名,直到永遠;這也是我的紀念,直到萬代。」

不能看見之神透過基督說:「這是我的名,直到永遠。」來使自己的名字為“祂將是”與基督、即使者的名字作一個對比,因為當基督成為人子時,祂的名字將會變成“我是”,而神的名字卻一直都是“祂將是”。

在何西阿書第1章7節和9節,神也把自己比做“我將是”,相對於基督為“祂將是ELOHIM”,何西阿書第1章7節:「我…使他們靠祂將是他們的ELOHIM得救…」;何西阿書第1章9節:「我也不作你們的我將是。」

(enki lo EHYEH אֶהְיֶ֥ה lakem).

不幸的是,第9節被誤譯為「我也不作你們的神。」

YHVH、“祂將是” 不是一個真正的名字

“祂將是”不算是一個名字,它只是一個比較性的措辭,神用來比較祂自己與基督,基督將成為“我是”。

游斯丁在他西元150年的年代,告訴我們,猶太人把神視為無名的。

正如我們在第5章裡所讀的,瑪挪亞問天使祂真正的名字,說:

「你叫什麼名字?
到你話應驗的時候,我們好把尊榮歸你。」
YHVH的使者對他說,
「你為什麼問我的名字呢?我名是奇妙的。」

士 13:17-185

“奇妙的”是耶穌在以賽亞書第9章6節裡所列出的名字之一。

第二次會面 ─ 出埃及記第6章

我名 YHVH,他們未曾知道

在出埃及記第6章3節,當摩西離開法老,回到YHVH (使者)那裡,YHVH對摩西說:

「我אֲנִ֥י, YHVH יְהוָ֖ה , 從前向亞伯拉罕、以撒、
雅各顯現為全能的神,至於我名YHVH,
他們未曾知道。」(出 6:2,3)

我們知道YHVH、即ELOHIM藉著“顯現”乙詞來提到祂自己。只有使者、即ELOHIM向人 “顯現”。

這裡,ELOHIM陳明他從前只向亞伯拉罕、以撒、雅各“顯現”“為全能的神”,這是舊約聖經中最重要的啟示之一,它告訴我們,使者、即先存的基督,對於人類一直都是神的形象,祂以前曾以“全能的神”顯現過。

正如我們之前提到的,亞伯拉罕、以撒和雅各全都知道YHVH的名字是不能看見之神的名字,亞伯拉罕稱他獻以撒的地方為“YHVH必預備”。 (創 22:14) 在創世記第15章2節,亞伯拉罕也用YHVH這名;在創世記第16章11節,YHVH之天使用了YHVH這名;在創世記第4章1節中夏娃用了YHVH之名;以及在創世記第4章26節,我們知道人們開始求告YHVH的名。

在創世記第29章32、33和35節,利亞用了YHVH之名三次;而拉結在創世記第30章24節當約瑟出生時,用了YHVH之名。

當使者說「至於我名YHVH,他們未曾知道」的時候,祂在說祂自己,

“全能的神”(God Almighty)一詞是單數的,希伯來文為 El Shaddai ,這詞僅僅指“父”。

全能的神下一次在哪裏出現呢? ─ 在啟示錄。全能的神這個名字在舊約被用了六次,在啟示錄也有六次。

當然,我們或許會問,為什麼在出埃及記第6章3節中使者並沒有被確認為“使者”?簡單的答案是,YHVH、即ELOHIM在出埃及記第4至6章解釋了ELOHIM的含義,職是之故,就不再需要將使者判別為“使者”。

使者說:「我與他們堅定所立的約」

在出埃及記第6章4節,使者繼續說:「我與他們堅定所立的約,要把他們寄居的迦南地賜給他們。」這裡,使者很清楚地繼續以他作為使者的身分來發言,祂在第3節透露了這一點。

在這裡,YHVH之天使被立為“立約之神”,這對以色列人來說是很重要的,因為這確實樹立了YHVH之天使作為他們的神。YHVH之天使在士師記第2章1節重覆了這個約:「『我使你們從埃及上來,領你們到我向你們列祖起誓應許之地。我又說,我永不廢棄與你們所立的約。』」

在出埃及記第6章的其餘部分,我們看出是這位天使帶領百姓出埃及的,在第6節,祂說:「我是YHVH,我要…,救贖你們脫離他們(埃及人)的重擔。」然後在出埃及記第12章13節,祂說:「我一見這血,就越過你們去,…災殃必不臨到你們身上滅你們。」這在出埃及記第12章23節又重覆了一次,說YHVH就必越過那門,不容滅命的…,擊殺你們。然而,這裡在巴勒斯坦塔古姆譯本讀作:「YHVH的道要將祂的保護塗在門上,滅命的天使將不容進入你們的房屋,擊殺你們。」在出埃及記第12章29節,相同的塔古姆譯本寫著:「YHVH的道殺盡一切頭生的。」

神解釋ELOHIM 是祂自己的“代言人”

毫無疑問地,對於不能看見之YHVH與YHVH 之天使、即他們的ELOHIM 之間的關係,摩西和以色列百姓一定感到十分困惑。

因此,神為摩西和亞倫安排了一齣短劇,那麼他們就可以明白ELOHIM的含義,就如同說不能看見之神話語的人。

神派遣摩西去見法老,說:「我也要賜你口才(與你的口同在),…;他要以你當作神(ELOHIM)」。(出 4:15-16)

摩西抗議,說:「看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯聽我呢?」(出 6:30)

但神或ELOHIM 接著說: 「我使你在法老面前代替神(ELOHIM),你的哥哥亞倫是替你說話的(或作為你的先知)。」 「凡我所吩咐你的,你都要說。」(出 7:1,2) 

摩西有點像是耶穌基督,耶穌說:「我說這些話乃是照著父所教訓我的。」(約 8:28)

這故事表現出神極大的幽默。摩西扮演ELOHIM的角色,而亞倫則演成他的先知。

神曉諭摩西說:

你對亞倫說:『把你的杖伸在江、河、池以上,使青蛙到埃及地上來。』」(出 8:5) …

 「你對亞倫說:『伸出你的杖擊打地上的塵土,使塵土在埃及遍地變作虱子。』」(出 8:16)

在這個小小的戲劇中,摩西變成了不能看見之神的代言人,不是說他自己的話。ELOHIM複數型的意思變得十分清楚,摩西不是單獨一人在說話─ 而是“神”(Gods/複數)在對法老說話。

 

  1. 士6:17;中文和合本聖經譯作“就是”。
  2. 第995頁, 第14 版, 第12冊
  3. 維基百科 “I AM THAT I AM”。
  4. 《第二護教辭》第6章
  5. 參照聖經新譯本