16. 我要使他們靠祂將是他們的ELOHIM得救

基督成了我們的主和救贖主

在何西阿書第1章7至9節,神把自己與基督區別出來,正如祂在出埃及記第3章14-15節所為的一樣。

「我卻要…使他們靠祂將是他們的ELOHIM得救…」

何1:7

然後,在第9節,神說:「我也不做你們的我將是。」1(enki lo EHYEH אֶהְיֶ֥ה lakem.)

神在新約不再做以色列人的“主”了。

耶穌稱自己 ─“我是”

耶穌基督用了“我是”一詞在約翰福音4章26節; 8章24節; 8章28節; 13章19節及 18章5,6 和 8節來告訴以色列人,祂現在是“我是”。

以下,我們列出所有基督是“我是”的經節,包括其希臘原文。現有的英文聖經譯本已經改變了“我是”一詞(中文聖經亦是),但“我是”作為應許的彌賽亞的含義是正確的。

Ἐγώ εἰμι (讀作ego eimi)是希臘文的 “我是”,顯示在下面的表格中。

4:26

婦人說:「我知道彌賽亞(就是那稱為基督的)要來,祂來了,必將一切的事都告訴我們。」

耶穌說: 「這和妳說話的就。」2

Ἐγώ

εἰμι 

λαλῶν

σοι

是(AM)

那位

正在說話

和你

這個句子通常需要一個代名詞來完成整個句子,但是並沒有出現在希臘原文裡,耶穌只簡單地說:“我是”, 我是就是應許的彌賽亞—“我將是ELOHIM”。

 

8:24

耶穌對他們說:「你們是從下頭來的,我是從上頭來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。所以我對你們說,你們要死在罪中。你們若不信我是,必要死在罪中。」3

Ἐγώ

εἰμι 

ἀποθανεῖσθε

你們必要死

我們必須相信耶穌是應許的彌賽亞。

 

8:28

然後耶穌對他們說:「你們舉起人子以後,必知道我是,並且知道我沒有一件事是憑著自己做的。我說這些話乃是照著父所教訓我的。」4

Ἐγώ

εἰμι 

καὶ

ἀπ’

ἐμαυτοῦ

並且

我自己

耶穌告訴猶太人,他們將在十字架上知道祂是應許的彌賽亞、是以賽亞書第44章6節所說的以色列的君和救贖主。

 

13:19

「我這話不是指著你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰。現在要應驗經上的話,說:『同我吃飯的人用腳踢我。』如今事情還沒有成就,我要先告訴你們,叫你們到事情成就的時候,可以信我是。」5

Ἐγώ

εἰμι 

耶穌引用了這來自詩篇彌賽亞要來的預言,告訴他們,如今祂就是“我是”。

 

18: 5, 6 8

「他們回答說:『找拿撒勒人耶穌。』耶穌說:『我是。』

Ἐγώ

εἰμι 

「賣祂的猶大也同他們站在那裡。耶穌一說:『我是』,他們就退後倒在地上,

Ἐγώ

εἰμι 

ἀπῆλθον

他們退後

「耶穌回答:『我已經告訴你們:我是。因此,你們如果找我,就讓這些人走吧!』這要應驗耶穌從前的話,說:『你所賜給我的人,我沒有失落一個。』6

Ἐγώ

εἰμι 

εἰ

οὖν

如果/若

因此

在上十字架之前,耶穌告訴捉拿祂的人,祂是應許中的救贖主我是

兵丁們對耶穌表明祂是我是、即那位向摩西顯現的“將是ELOHIM”,大為驚愕,就倒在地上。

七個“我是”的陳述句

“我是”作為應許的救贖主的意義,從福音書裡七個“我是”的陳述句裡可以清楚地得到關連性:

我是世上的光;我是生命的糧;我是門;我是好牧人;我是復活和生命(復活在我、生命也在我);我是道路、真理和生命;我是真葡萄樹。

 

  1. 中文聖經譯為「我也不做你們的神」。
  2. 約 8:25-26;中文和合本聖經譯為:「這和妳說話的就是祂。」
  3. 約 8:23-24;中文和合本聖經譯為:「你們若不信我是基督,必要死在罪中。」
  4. 約 8:28;中文和合本聖經譯為:「你們舉起人子以後,必知道我是基督…。」
  5. 約 13:18-19;中文和合本聖經譯為:「…可以信我是基督。」
  6. 約 18:5,6 和 8, 9;第5、6節中文和合本聖經譯為:「我就是。」;