發音禁令 (西元前第四世紀)

在西元前三世紀,希伯來文聖經被翻譯成希臘文,利未記第24章16節被改為:任何“說出”神的名字的必被治死!西元第四世紀,拉比暗示發音禁令始於西元前第五世紀。

禁止提及神的名字始於以斯拉時代

在巴比倫的《塔木德》中,西元四世紀時拉比的這段對話告訴我們,禁止講出神的名字可以追溯到以斯拉的時代:

拉比迪米對他(拉比吉德爾)說:在各省,也就是在聖殿院外,明顯之名可能沒有被說出來。

革馬拉(猶太教法典《塔木德》的注釋篇)問道:這真的是不被允許的嗎?經上豈不是記著說:「文士以斯拉站在為這事特備的木臺上…。以斯拉稱頌主、」至大的神。」(尼希米記第8章4-6節);

拉比吉德爾說:“偉大”在這節中的意思是,他藉由闡明神的明顯之名而將偉大歸於祂。由於這件事發生在聖殿外(見尼8:3),它表明神不隱諱之名可能確實在聖殿外被清晰地說出來。

革馬拉回答說:這一點不能從這裡得到證明,因為允許在這種情況下使用神明確之名是在緊急情况下發佈的臨時法令,因人們是特殊地聚集在一起,向神祈禱承諾。

《塔木德》,Yoma 69

拉比們說,在以斯拉時代,有嚴格的規定,除了在聖殿裡,否則不能講出神的名。

當然,我們已經被引導去相信猶太人沒有唸出神的名字,因為它太神聖了,不能唸。但是耶利米告訴我們,猶太人實際上忘記了神的名字。

更改聖經

猶太人採取了極端的措施,以確保YHVH的發音和含義將完全從歷史記錄中消失。他們甚至修改了聖經本身。

利未記第24章16節改為“說出名字之人”

利未記第24章16節中,神指示以色列人,若有人褻瀆נָקַב神的名,他必被治死。這是對第11節事件的回應,我們讀到,「這以色列婦人的兒子褻瀆了YHVH之名(聖名),並且咒詛…。」

在利未記第24章16節中,נָקַב一字被翻譯成“褻瀆",但同一字在民數記第23章8節、23章25節、約伯記第3章8節、5章3節以及其他的經文裡,都翻譯為“咒詛"。

在希臘文七十士譯本,他們把利未記第24章16節譯為:「那說出主名的(ὀνομάζων δὲ τὸ ὄνομα Κυρίου),治死他吧。」

這個新的翻譯要求任何對神“說出名字”之人必須治死。

出埃及記第3章14節神的名字被改為“今在的神”

猶太人不僅禁止“說出神的名字”,而且還把神的名從“祂將是”改為“我是今在的祂”。

這裡是希臘文七十士譯本的出埃及記第3章14節:

神對摩西說,「我是今在的祂ο ων」;又說:「你要對以色列的兒女們這樣說:我差派你。」

“亞和"之名被狄奧多勒(Theodoret)解釋為“今在的神”的意思。亞(神) —和,和是“存在” (to be)的現在式的虛詞。實際上,猶太人已經將神的名字從“伊瓦” — 祂將是,改為“亞和”— 今在的神。

從西元前三世紀起,希臘人(外邦人)就開始閱讀希臘文七十士譯本。西元400年的拉丁文聖經(聖經武加大譯本)緊隨希臘文七十士譯本之後,在出埃及記第3章14節中使用了“我是”的表達。

成功地壓制神的名

正如這些證詞所證明的那樣,抑制“祂將是”這個名字是完全成功的。

西元30年斐洛的證詞

菲洛(Philo)是他那個年代最先進的學者之一。他是一個多產的聖經和神學作家。但許多人相信斐洛不懂希伯來語,他依賴希臘文七十士譯本。

他以為說出神的名曾秘密地發生在聖殿裏。他寫道:

有一個名,只有耳和舌潔淨的人才能在聖所裡聽見和說出,沒有別的人、也沒有在任何其他地方。

摩西的生活,2:114

他相信神是無名的,他把出埃及記第3章14-15節意譯為:

首先告訴他們,我就是今在的祂, (ότι έγώ είμι ό ών),那麼他們或能瞭解什麼是和什麼不是的區別,也可以得到進一步的教訓,就是沒有名字可以恰當地用在我身上,只有存在才屬於我。

摩西的生活,1:75

 

西元80年約瑟夫斯的證詞

猶太歷史學家約瑟夫斯(Josephus)在《猶太的古史》中說,說出神的名字是不合法的。

於是神向他宣告祂的聖名,這是人未曾知道的,關此,對我來說再多說是不合法的。

《猶太的古史》(Antiquities of the Jews),第二冊、第12章、第4段                    

 

西元150年游斯丁的證詞

西元150年,羅馬教會的首席發言人游斯丁(Justin Martyr)說,沒有人知道神的名字。

就像菲洛,游斯丁也相信神是無名的。

在他致羅馬皇帝的《第一護教辭》第61章中,他寫道:「因為沒有人能說出不可說之神的名字;如果有人敢說有一個名字,那他就是以一種無以救藥的瘋癲在胡言亂語。」

然後在第63章,他說:「直到今天,所有的猶太人都教導著,無名的神對摩西說話。」  

亞和之名在外邦人中脫穎而出

由於“健忘”和對“伊瓦”這個名字的壓制,早期的外邦基督徒相信神的名字真的是亞和。著名的四世紀學者耶柔米甚至說,「主的名字在希伯來語中包含四個字母,Yodh He Waw He,這是神的真實名字,發音為亞和(Jaho)。」1

  1.   “Breviarium in Pss.”, in P. L., XXVI, 828; 一度被認為是虛假的文字,但現在被認為是真實的,日期早於西元392年,見巴登和威(Bardenhewer) 《Altk.Lit.》iii 620(1912年)